نقِش رنگباخته
ایزابِل آلِنده
برگردان: خلیل رستمخانی
طرح جلد و برگآرایی: روحالامین امینی
افغانستان: انتشارات آرمانشهر، چاپ اول، پاییز۱۳۹۵
شمارگان: ۱۰۰۰
سخن مترجم
عنوان کتاب حاضر و برابر مستقیم آن به فارسی «پرتره به رنگ سپیا» است: عکسی از چهره که در گذر زمان رنگ باخته و به رنگ سپیا – گونهیی از رنگ قهوهای – درآمده است. آن را از متن انگلیسی به فارسی برگرداندهام و این برگردان نخستین بار در افغانستان منتشر میشود.
ایزابل آلنده در پرو به دنیا آمد، در شیلی بزرگ شد و در حال حاضر در کالیفرنیا، آمریکا، زنگی میکند. رمانهای او در سراسر جهان از پرفروشترینها به شمار میروند. برخی از کتابهای او به فارسی منتشر شدهاند: از جمله رمانهای خانهی ارواح، از عشق و سایهها، دختر بخت و مجموعه داستانی به نام داستانهای اوالوانا. علاوه بر این، او رمانی به نام «اوا لونا» نیز نوشته که با برگردان من به فارسی منتشر شده است.
بخش عمده کتاب حاضر را در سال ۱۳۸۱ در زندان ساوه به فارسی برگرداندم. در اردیبهشت ۱۳۷۹ به خاطر مشارکت در سازماندهیِ «کنفرانس برلین» که در آپریل سال ۲۰۰۰ (فروردین ۱۳۷۹) در برلین/آلمان برگزار شده بود، در ایران دستگیر و پس از ۶ ماه زندان انفرادی و ۹ماه «آزادی» در انتظار، به ۸ سال زندان محکوم شده بودم. در سال ۱۳۸۰ مرا برای گذراندن دورهی محکومیت به زندان ساوه/ایران تبعید کرده بودند.
دوستِ درگذشته ام زندهیاد حسین شهیدی نسخه انگلیسی کتاب حاضر را در سال ۱۳۸۱ تهیه کرد و به من رساند. دوستی ما در سال ۱۳۵۸ آغاز شده بود و ۳۵ سال تا درگذشتِ بسیار زودهنگام او در سال ۱۳۹۳ در سن ۶۱ سالگی، ادامه یافت. دریغ که عمر پُربارش کوتاه بود.
اُرورا، راوی و شخصیتِ اصلی این داستان، عکاس است. برگردان این داستان را به پسرم کاوه رستمخانی که اکنون عکاس است و در روزهای پس از گرفتاری و دوری من در اردیبهشت و خرداد ۱۳۷۹ دورهی دبستان را به پایان رساند، اهدا کردهام.