خبر خوب اینکه ترجمه کتاب «آزادی حیوانات» پیتر سینگر در راه است. البته ترجمه دقیق عنوان میشود: آزادسازی حیوانات. با ترجمه خداپناه.
تصمیم گرفته بودم تا زمانی که کارهای اخیری که چندین سال پیش ترجمه کرده بودم منتشر نشود دست به ترجمه کار دیگری نبرم. با خود خیلی کلنجار رفتم. هرچه باشد عنوان برای من عنوان اغواکننده ایست؛ این بار: Animal Liberation – کتابی که در اروپا و آمریکا غوغایی به پا کرد و جریان ساز شد.
از سالها پیش دوست داشتم کتابی در حوزه «اخلاق و حقوق حیوانات» ترجمه کنم. اما هربار مشکلی پیش آمد و کاری در گرفت. البته ناگفته نماند که دو سال و اندی پیش فصل نخست این کتاب یعنی «همه حیوانات برابرند» را ترجمه و در مجله اطلاعات حکمت و معرفت ویژه نامه فلسفه حقوق به چاپ رسانده بودم. اما راضی نمی شدم.
سرانجام، این اغوا بود که بر من چیره شد. کتاب را دست گرفتم و ترجمه اش را آغاز کردم بدون آنکه هیچیک از آن سه کتابی را که چندین سال پیش ترجمه کرده بودم ناشر انتشار داده باشد. این یعنی اعتماد به نفس خیلی خیلی مضاعف!
امیدوارم ترجمه این کتاب عاملی شود برای شکسته شدن طلسم و به اصطلاح براداران انگلیسی ام push forward کردن آن سه ترجمه دیگر و چاپ آنها.